måndag 21 november 2011

"Du veit ikkje håcken je ä. Dä veit ingen." Kerstin Ekman på Kulturhuset, 19/11-2011

”Men hon lever sin berättelse hur svår den än är. Något annat kan människan inte.
Hon får svar på den av andra människor. Det sa jag åt honom: ingenting är till fullo upplevt och erfaret förrän vi berättat om det och fått svar på vår berättelse.”

Ikväll delas årets skönlitterära Augustpris ut till Korparna av Tomas Bannerhed. Att Kerstin Ekmans senaste roman inte ens blev nominerad kallade Björn Wiman i DN "Grand skandal i skojarbranschen" eftersom den är "en oslagbar spegling av en författarroll i tidlös förändring".

Jag har en känsla av att Ekman själv tar saken med ro - inte så mycket för att hon har fått priset i fråga tidigare, för Händelser vid vatten och Skraplotter. Mer för att hon verkar ta det mesta med en nypa salt. Redan i de tidiga tv-klippen från Hylands hörnas femtiotal ser den unga Kerstin skeptisk ut, på sin vakt. Programledarens tidstypiska skrockande över den spröda blonda deckarprinsessan bemöts med ett halvt leende och gråbergsfast integritet. Hon var inte intresserad av att vara något objekt för offentlig beskådan, varken då eller nu.

På djupet-samtalet med Erik Siljebladh i Hörsalen kretsar förstås kring det problematiska i den offentliga författarrollen, precis som den senaste romanen Grand final i skojarbranschen. "Författare lever sitt liv i dubbelhet. Nu ska man avslöja allt, jag tror att man far illa av det". Det är inte en långsökt gissning att de båda "författarna" i Grand final är två aspekter av Ekmans eget jag: den introverta Babba som vill bli lämnad ifred med sitt skrivande ställs mot Lillemor som lever sitt liv i offentlighetens skarpa ljus. Man anar hur Ekman tar sig samman för att ikläda sig "Lillemors" kläder när en ny bok ska lanseras i Babelfåtöljer och morgonsoffor.

Det skulle vara så skönt att strunta i det! Ta en runda till med hunden, bara vara i naturen och ta in, se, och skriva.

Att få skriva och verka i anonymitet verkar vara det ouppnåeliga idealtillståndet för Kerstin Ekman. Jag skulle inte bli förvånad om hon har skickat in ett par manus under pseudonym då och då, för att se vad som händer!

Vår tid är som besatt av "fullständig öppenhet", menar Ekman. En av de romangestalter som hon känner mest gemenskap med är Elis ur Vargskinnet-triologin. Hans mantra är "Du veit ikkje håcken je ä. Dä veit ingen.", du vet inte vem jag är, det vet ingen. Det är en tröst att tänka så, att hur offentligt exponerad man än kan bli som författare så vet ingen egentligen vem man är. En annan romangestalt som vi förstår att Ekman känner starkt för är Hillevi Klarin, barnmorskan i samma romansvit, som genom hela livet bär sin skuld under tystnad. Hon vill inte berätta ens för sin älskade make om vad som hände en gång ute vid Svartvattnet. Hon vill inte bli ursäktad med några vänliga ord, som skulle ta udden av skulden. Nej, hon vill bära sitt ansvar under tystnad, i hjärtat. "Det är först när vi som barn börjar ha små hemligheter för våra föräldrar som vi blir egna individer, på gott och ont".

Flera gånger under samtalet ger Ekman exempel på hur hon inte har följt sin tids rådande litterära ideal: hon var ingen av dem som ville spränga språket "upp-pupp-pupplösa språket, inte samhället alltså, det vågade de inte". Hon var heller inte av den hårddokumentära sorten, som lät sentida politiska ideal färga böckerna och förvränga berättelsernas samtid: "Den politiska tiden passade inte en berättare. Man skulle åka till gruvorna, som Sara Lidman. Jag var en påhittsförfattare, det var inte vad man skulle vara. Romanen var utdömd, det blir den ju då och då".

Ekmans projekt har varit att skildra verklighetens folk, de liv fyllda av arbete som liknar det liv hennes egen farmor levde, en tjugofemårig änka med byk och bak och tre snoriga ungar. Ekmans kvinnohjältar har sällan passionerat sex, eller organiserar några eldiga strejker. Inte för att känslorna saknas, utan för att de lever inom starkt begränsade sfärer, hela tiden rädda för fler graviditeter och för att inte kunna sätta fram mat på bordet till de barn de redan hade.

Att skildra verkligheten med alla dess mörka sidor kräver sin kvinna. "Det viktigaste är att SE", säger Ekman, att vara en synmänniska. Jag föreställer mig att det är tack vare hennes förmåga att stänga distraktionerna ute som hon lyckas hålla fast vid det hon ser tillräckligt länge för att beskriva det för oss läsare. Om det så är en skärv ur "minnets förunderliga skattkammare", som medaljrasslet när Karl Ragnar Gierow mödosamt förflyttade sig ur Freys hyrverks-bilen de delade till Nobelfesterna på sjuttiotalet, eller en inblick i en hatisk hjärna som i Mordets praktik, eller kanske årets växt, knäroten som vill berätta för oss om orörda tallskogar.

Blir det för kargt? Erik Siljebladh undrar försynt om inte nån Kerstin Ekman-karaktär kunde få vara lycklig nån gång?

"Jag ska tänka på det."

måndag 17 oktober 2011

Upplägg i lärobok för nybörjare

Vi tänker oss en ny lärobok i svenska för nybörjare i "förberedelseklass" i år 6-9, eller i IP:s  Språkintroduktion (eleverna är alltså 13-18 år gamla). Boken skulle täcka tre nivåer som beskrivs nedan. För nivåerna 2 och 3 skulle den kunna ha något av dessa upplägg: A eller B.

Allra först i boken finns en introduktionsdel för de absoluta nybörjarna, den kallar vi Nivå 1 (=A1 på Europaskalan: alfabetet, olika ljud och substantiv, nominalfraser, verb i presens, etc.)

Därefter tar boken upp olika teman ur den personliga domänen i text och övningar och förbereder eleven successivt inför inträdet i "vanlig" klass. Det är denna fortsättningsdel som frågan gäller. Vi tänker oss nu att boken kan ha ett av uppläggen A eller B:

A.
Bokens fortsättningsdel är indelad i två separata avdelningar: Först kommer Nivå 2 (=A1/A2 på Europaskalan: ord, fraser, treordssatser, hjälpverb, etc.). Därefter kommer avdelningen Nivå 3 (=A2 (+ ev. B1) på Europaskalan: utbyggda nominalfraser, olika tempus, topikalisering, etc.). Kapiteltemana från Nivå 2 skulle återkomma i Nivå 3, fast mer utbyggda.

B.
Bokens fortsättningsdel är indelad i kapitel där varje tema presenteras på två nivåer samtidigt, på vänstersidan på uppslaget ligger stoffet som hör till Nivå 2, på högersidan ligger det som hör till Nivå 3. (Vi antar att formgivningen gör detta supertydligt för alla som ska arbeta med boken, t.ex. med "gröna spåret" och "gula spåret", eller liknande layout.)

Vilket av uppläggen A respektive B skulle du föredra och varför? Är något av uppläggen mer praktiskt för läraren eller för eleven?

Undrar
Aya

måndag 10 oktober 2011

Utställningen Slas – jag minns dig nog! (Kulturhuset 10/6-11/9 2011)

”Vad gör man i Sverige när man är ensam och börjar gråta? Jo, man kokar sig en kopp kaffe. Sen tänker man.”

Vad var det han tänkte på när han började gråta hemma i köket, Stig Claesson? I ”Det lyckliga Europa” från 2001 får vi veta: det var minnet av de stora, vita, toppiga högarna som han såg från tågfönstret, på väg söderut genom Östeuropa 1947 för att bygga ”Ungdomens järnväg” mellan Sarajevo och Samac. Pyramiderna bestod av tvålar. Tvålar tillverkade av människofett.

Minnesbilden av de där tvålhögarna hade han svårt att släppa, han målade dem i abstrakta svartvita bilder där deras morbida blekhet lyser mot slagghögarnas kolmörker. Tills han en dag fick nog: ”Jag lovar att i fortsättningen låta bli att måla abstrakta pyramider. Vad jag ska måla istället vet jag inte.”

Vad blev det istället? Det blev andra minnen, mer nostalgiska, alltid ödesmättade. En ensam skördetröska stretar fram på åkern och plöjer rad efter rad innan granskogen tar över. En pojke täljer på en pinne utanför en nedlagd speceriaffär. Vad ska han göra när han blir stor? Inte ska han med jävlaranamma och lie slå höet under slåttern, det är ett som är säkert.

För det Sverige som manas fram i minnesbilderna finns inte längre. Som bilden av den röda stugan med utsikt över sjön, med barn som leker i trädgården, Bullerbyidealet, finns den annat än som minne, som saga?



”Jag undrar om man till fullo kan begripa denna bild. Om vi kan fatta vilken betydelse den har haft!”, säger Stig Claesson i filmen Hur långt är egentligen detta land (SVT, 1971). Vidare: ”Jaså, du är svensk? I så fall hade du besök i somras, men du var inte hemma. Förebrå dig ingenting. I Sverige händer ingenting. Det var bara en gubbe som var ute och gick och en pojke som täljde på en pinne.”

”Jaså, du är svensk? Du förstår du hur det är. Hur det var. Tystnaden var värst. ’Men det var vackert!’ Hur vet du det? Du var ju inte hemma.”

Stig Claesson var en betraktare, en observatör med pennan i handen. På utställningen på Kulturhuset framgår det väl hur han hela tiden utvecklade sin linje, skalade av mer och mer tills bara essensen av motivet fanns kvar. Särskilt väl ser man det i stadsmotiven som blir allt mer abstrakta, som Giacomettiskulpturer.

Han inspirerades mycket av internationella förebilder, vilket framgår i utställningen på ett bra sätt av de spännande collagen som har suttit på anslagstavlor i hans ateljé. Där samsas tidningsurklipp om Einstein, Picasso, Helene Schjerfbeck, Sartre, Modigliani och George C Scott med biobiljetter från Rival, personliga brev och citat från vänner och foton på Jane Fonda, Jack Nicholson och många andra. De collagen var utställningens verkliga höjdpunkt för mig. I alla de välkända och okända ansiktena fick jag en omedelbar känsla av närhet och kontakt med människan Stig. Vi går ju igång på samma saker! Vilka samtal vi hade kunnat ha där i ateljén!

Men det är förstås bara en illusion. Jag slås av samma insikt som jag så ofta får när jag besöker utställningar av det här slaget, att det nästan blir för privat och utfläkt. Aldrig hade jag väl under din livstid fått tillträde till din ateljé, Stig? Aldrig hade jag med pennan i hand kunnat läsa och skriva av de omsorgsfullt utklippta rubrikerna ur NY Times! Jag tjuvkikar ju bara, är reducerad till publik. Nu är det jag som är en betraktare, en observatör med pennan i handen.

Jag tjuvkikar in i din mansvärld: teckningar av män, tidningsurklipp med män, filmer av och med män. Jag som kvinna kan köpa utställningsprogrammet, skaffa alla böckerna och bilderna – men jag kan aldrig delta i samtalet. Aldrig bli din jämlika partner eller inspiratör, Stig Claesson. För jag boxas inte, jag hässjar inte hö, jag skapar inga abstrakta skulpturer och jag kör verkligen inte skördetröska.

söndag 25 september 2011

INTERNATIONELL FÖRFATTARSCEN 2011-09-22 Jonathan Franzen


Någon har sagt om Stig Claessons romaner att de är bäst när det inte händer så mycket. Jonathan Franzen har en liknande tanke om sin egen storsäljare, Freedom: ”Very little happens in the book, to be honest. I’m not sure I would read a book like this.”

Självklart skrattar Författarscenspubliken hjärtligt och förväntansfullt, för vi vet ju, för nu ska vi äntligen få höra honom berätta. Väntan har varit lång, särskilt för alla oss med fel starttid på biljetten. Festligt, folkligt och fullsatt är det hur som helst. Ska vi nu få höra några personliga vinklar om hans Sverigeband, eller ska vi få några ledtrådar till hur titeln ska tolkas?

Inledningsvis kommer förväntningarna på skam. Trots Daniel Sandströms tålmodiga lirkande verkar det inte finnas mycket mer än några udda skrönor att återge om emigranterna i släkten. Banden är brutna och någon svenska har aldrig talats i det franzenska barndomshemmet. Enda tributen till ursprunget visar sig vara en julaftonssnaps. Men titeln då? Hur ska vi tolka den? Vad menar Franzen med FRIHET?

”The thing I really hate talking about is Grand Themes” säger han och skruvar på sig. “But, I have noone but myself to blame. I was ashamed to say it before it was out: ‘Do you have a title?’, ‘Eh … Yes …’”

Ledtrådarna till frihetsbegreppet ska åtminstone inte sökas i det politiska, rösträtten, etc. Detta är klassiska, europeiska uppfattningar om vad frihet innebär. I USA är det annorlunda, där är friheten en personlig resa. Man befriar sig genom att flytta till en ny plats och bli någon annan, precis som romanens huvudperson Patty Berglund har gjort. Även om Franzen själv upplever sig som mer europé än amerikan i många bemärkelser är det inte så när det gäller friheten. ”It’s MY own liberation, challenging myself to live up to this almost unspeakable title.”

Franzen vill alltid utmana sig själv när han skriver en bok. Utmaningen för honom är att skriva en bok som är en härlig läsupplevelse. Det finns många Tolstojreferenser i böckerna och trots att den ödmjuke Franzen inte vill jämföra sig med sin förebild på något sätt, så har de samma ideal. ”I want you to ENJOY the book. I’m a love guy!”.

Franzen säger att han vill skriva öppna böcker, som inte kräver någon speciell utbildning och erfarenhet. Det blir riktigt gripande när han förklarar varför. Han vill skriva böcker som hans föräldrar kanske hade kunnat ha förmågan att läsa och uppskatta, trots att de inte var några läsare. På väg ifrån Kulturhuset senare på kvällen hör jag flera som känner igen just den reflektionen från sina egna liv, ”Det hade varit kul om mina föräldrar hade haft förmågan att läsa och verkligen uppskatta det som jag skriver/gör/är.”.

Är det något som Jonathan Franzen avskyr så är det avant garde-författare som sätter sig på höga hästar och ser ner på sina läsare. Franzen vill hellre vara vän med sina läsare, och det är därför han ibland talar om ”a communitiy based notion of readers.” Alltså, community i bemärkelsen besläktade själar, inte i bemärkelsen Facebook-communities … Det överstimulerade (sociala-) medielandskapet av idag ger han inte mycket för.

Han säger sig vara stolt över att han inte kan skriva utifrån en skrivplan, utan att han måste arbeta sig fram till resultatet genom att just skriva. Freedom tog sju år av förberedelser innan han hade tillräckligt intressanta karaktärer som kunde spelas ut mot varandra för att berätta en bra historia. Just användandet påhittade karaktärer till att ge röst åt olika sidor hos författaren ser Franzen som den viktigaste egenskapen hos skönlitteraturen. Hittepået fungerar som en katalysator i en reaktion mellan författare och läsare. Eftersom vi läsare vet att allt i romaner är fiktivt, har vi märkligt nog blivit mycket mer engagerade än vad vi var på den tiden då alla böcker låtsades vara någons biografi som författaren på mystiska vägar fått tillgång till. När romanen släppte taget om den fejkrealismen kunde författaren hälla i sina drömmar och tankar i den utan hämningar, och läsaren kunde möta drömmarna utan att behöva tänka på om de var verklighetstrogna eller inte: ”The fig leaf of fiction is so important.”

”Three cheers for invention! It’s liberating both on the writers’ side and on the readers’.”, säger Franzen och fortsätter tala om fiktionalitetens betydelse. Det är förstås nyckeln till varför han är så uppskattad. Han har bidragit till att uppgradera vanligt, hederligt skönlitterärt berättande, vilket folk törstar efter förra seklets läsarfrånvända postmodernistiska navelskådande. Hans egen terapeut slog huvudet på spiken: ”I’m a reader. I need something to read!”

Efter jublande applåder och utdelande av svenska gåvor (snapsglas) vidtar en kort frågestund, som Franzen flera gånger har hänvisat till. Jag tror att han uppriktigt menar att det viktigt för honom att inte svika sina fans, trots den sena timmen och en knorrande mage. Så det blir både frågestund och boksignering.

Den mest minnevärda publikfrågan var ordrik, invecklad och behandlade fiktionaliteten i Joyces Odysseus. Ja, frågan i sig har vi alla glömt, men tystnaden efteråt och Franzens bekymmersrynkade panna ledde fram till det oförglömliga. Där har hon suttit, den späda frågeställaren, och klurat på sin intrikata fråga, hon har lyckats få miken och hon har vågat formulera den, kanske i ett utfall av ”five-minutes-of-fame-jävlaranamma”, men så – när hon av hans tvekan inser att frågan eventuellt var obekväm, kanske omöjlig eller rent av obegriplig – kommer från hjärtat ett halvkvävt och mycket hastigt ”I take it back!”

Jonathan Franzen har kärleksfulla fans, och han förtjänar varenda en av dem.
/Aya Stehager

lördag 27 augusti 2011

Låt oss odla vår trädgård

Idag tänkte jag på min roll i olika projekt som ett slags kanalsystem i en stor odling, hur jag släpper fram lagom med vatten och gödning från olika källor i olika kanaler, beroende på vad som ska växa just där.

Sen återanvänder jag valda delar av odlingsresultatet och vissa överblivna rester i nästa projekt, fast på ett nytt sätt, ungefär som kompostmaterial.

En liten detalj, som ett pedagogiskt tips, ärvs och förmeras i ett nytt sammanhang.

Den riktigt sköna känslan infinner sig i mig nu när jag har fått perspektiv. Jag ser att tiden rätt vad det är har blivit mogen för vissa idéer som har varit bra-i-sig väldigt länge, men inte haft någon lämplig växtplats. Det kanske var för tidigt på säsongen, eller vi saknade rätt sorts marknad att sälja grödorna på.

onsdag 24 augusti 2011

Just nu orkar jag bara läsa om en gammal favoritbok av Norman Mailer, Fjärran nätter, som är 650 sidor tjock och består av diverse urflippade skrönor från det gamla Egypten. Det är en mycket, hur ska vi säga, ... vuxen, inblick i överklassens liv. Jag läste den ett par gånger om hemma i flickrummet, med rodnande kinder. Dock, otroooligt välgjord research av Mailer och en gudabenådad översättning av Caj Lundgren. Undrar hur ofta han behövde knappa in ordet "länder" ...

Men, när jag har plöjt igenom den väntar tredje numret av Sans magasin på nattygsbordet. Den här gången handlar det om medicinsk etik, glömda sektbarn och andra kittlande ämnen. Rekommenderar fanatiskt en prenumeration till alla hugade humanister och sanna skeptiker!

måndag 15 augusti 2011

Ett klokt kräldjurs bibliotek


Den här bilden är underbar! Skalman har det mesta i sitt skal, förutom atlantångare och luftskepp, men han har mycket annat med sig också. Kolla även in soptunnan!

fredag 29 juli 2011

Korrekturläsare - dessa ödmjuka lärda som kan förgylla geniets penna

Victor Hugo gillade korrekturläsare och kallade dem «modestes savants habiles à lustrer la plume du génie». Geniet var förstås han själv ...

Något geni är jag knappast, men jag instämmer i lovsången till denna utdöende ras - kompetenta korrekturläsare.

Idéstöld?

Ganska ofta när någon aspirerande författare hör av sig till förlaget med en idé så är de försiktiga med detaljer, av oro för att vi ska stjäla deras idéer och ge ut dem utan att ge dem cred. Nu har jag svarat på den typen av oroade frågor så många gånger att jag har formulerat ett standardsvar som jag kan skicka nästa gång:

* * *

Vad är det som kan skyddas av upphovsrättslagen? Om en person skriver en text/ett verk som uppfyller kraven för verkshöjd så är det upphovsrättsligt skyddat. Det betyder att upphovsmannen ensam bestämmer om och hur verket får spridas, den ideella upphovsrätten, och om den ekonomiska rätten till kopior av verket ska delas med ett förlag i ett förlagsavtal, etc.

Verkshöjd betyder att det finns tillräckligt mycket som är unikt i verkets utförande, formuleringar, etc., så att det skyddsvärt. Det går t.ex. inte att hävda att man har upphovsrätt till ett recept, för det är inte tillräckligt unikt. Någon annan hade kunnat skriva samman receptet samtidigt. Men en samling av recept i en kokbok har verkshöjd, eftersom kokboken i sig är ett unikt verk, t.ex. kokboken Solens mat som plagierades av Caroline Hofberg.

Jag kan tänka mig att de idéer som du kommer att visa för oss till stora delar är dina egna och till lika stora delar är ditt unika urval och din tillämpning av andras idéer, sammanställda på ett unikt sätt av just dig, just nu, för just det här ändamålet, etc. Det betyder att vi inte kommer att ta din beskrivning av vad du vill göra, säga tack och hej, och stoppa den i händerna på någon annan och be denne utföra ett verk som ser ut och fungerar på exakt samma sätt.

Men du bör också förstå att alla svenskläromedel som vi och andra förlag producerar nu kommer att ta upp de senaste årens filmatiseringar av folksagor som Rapuntzel och Rödluvan på något sätt. Själva idén om att skriva om filmatiseringar av litteratur, och trenden att filma just folksagor, i ett svenskläromedel går inte att skydda.

Inte heller kan någon slå ner på en övning i ett läromedel som du har skrivit och säga att hon har uppfunnit fyra-hörn-övningen och hävda upphovsrättsintrång. Om hon däremot har skrivit en text som är tillräckligt unik: ”Tretton elever ska stå på ett ben och skriva det som de är mest rädda för på baksidan av en blå lapp medan läraren blundar och sjunger Internationalen … ”, så har den texten i sig verkshöjd och får inte spridas utan hennes medgivande. För att använda just hennes fantastiska övning i ditt verk måste du/förlaget alltså be om hennes tillstånd.

Vad ett förlag gör är nämligen att ingå avtal med upphovsmän om den ekonomiska upphovsrätten till verket, nämligen rätten att framställa, sprida och sälja exemplar av det, och dela på den eventuella vinsten. Ett förlag kan inte stjäla någons verk, eller beskrivningar av idéer som är så unika att de uppfyller kraven för verkshöjd, och ge ut dem utan tillstånd. Då skulle förlaget inte kunna fortsätta med sin verksamhet, eftersom den bygger på ömsesidigt förtroende mellan förlag och upphovsmän. Vi behöver varandra!

torsdag 28 juli 2011

Kronologisk ordning eller inte?

Ett delikat strukturproblem fyllde min förmiddag. I vårt nya läromedel för gymnasiet har vi ett inledande kapitel, Sagor och myter, som ska visa vad en litterär genre är och hur litterära motiv fungerar. Det har redigerats om och om igen, men börjar nu till slut hitta sin form och har en fin balans mellan texter och övningar. Först läser man Bröderna Grimms version av Askungen och arbetar med folksagans motiv, och sen kommer vi in på mytens värld och hur saga och myt har spelat en viktig roll inom t.ex. modern psykologi och film: oidipuskomplex, Pans labyrint, och så vidare.

Då slås både jag och författaren av samma tanke, vi kanske ska bygga om kapitlet helt? Oj, oj ... Det skulle medföra en massa arbete, men kanske är det värt det?

Eftersom myterna är de äldsta berättelserna vi känner till borde kapitlet kanske börja med dem och därefter komma in på sagorna? Inte av kronologiska skäl så mycket som att det skulle underlätta för jämförelser mellan genrerna.

De ofta kungliga/halvgudomliga uvudpersonerna i myterna är alltid förutbestämda att handla på ett visst sätt och de kan inte undkomma sitt öde. Vi exemplifierar det i boken med Oidipus-myten och Perseus-myten, som bland annat berättar om Perseus stackars mor Danaë som av sin far spärrades in i ett valv för att hon inte skulle kunna bli med barn (jämför med Rapuntzel!), barnbarnet skulle nämligen komma att döda sin morfar, sades det. Men, morfadern hade förstås inte räknat med att guden Zeus kunde ta sig in till tjejen ändå, i skepnad av ett guldregn, och Danaë blev förstås gravid, för vem kan motstå ett regn av guld ... Summan av kardemumman är att ingen av människorna i mytens värld hade kunnat påverka sitt öde, eftersom det var förutbestämt av gudarna. Det spelar ingen roll hur mycket de kämpar. Människorna är bara redskap för gudarnas underhållning, som marionetter (vilket kanske var ett trösterikt budskap på sin tid).

Då är turen kommen till sagans värld. Där händer det något med huvudpersonernas handlingsfrihet. De föds ofta i misär men lyckas genom olika värdefulla personliga egenskaper förändra sitt öde och lyckas till slut uppnå sitt mål: giftemål med en kunglig person, hämnd på familjens fiende, eller rikedom och trygghet i största allmänhet. Egenskaperna som krävs är flit, osjälviskhet, slughet eller att våga tro på omöjliga saker. Om gudomliga krafter inträder i sagans värld är det oftare som hjälpare än som marionettspelare, som i myterna.

Så, allt talar för att en omstrukturering av kapitlet skulle vara en rätt bra idé, men det är nog för sent för det ... Återstår att se hur vi kan arbeta med jämförelserna mellan genrerna om vi behåller strukturen som den är.

tisdag 26 juli 2011

Lite omtanke når långt

Det var riktigt roligt att idag få ett telefonsamtal från en författare som jag aldrig har haft kontakt med tidigare. Hon fyller jämnt och hade blivit uppvaktad av förlaget med en fin bukett. Därför slog hon en signal till mig och berättade hur glad hon blev över blommorna. Tidigare har jag inte haft kontakt med henne, eftersom hennes senaste titlar gavs ut för ett tiotal år sen. Det är bara vid nytryck av dem som hon får ett standardiserat brev från förlaget, och förstås en royaltyutbetalning då och då.

Jag tycker att det är härligt att en så enkel gest som att skicka en blombukett faktiskt skapar tillfälle för ett kort, mänskligt möte över telefon.

söndag 19 juni 2011

Koncentrationsproblem

Jag har aldrig (nästan aldrig) kunnat lyssna på ett radioprogram från början till slut, utan att tappa koncentrationen. Jag sätter på något lyssnarvärt, t.ex. Tendens i P1, när jag ska laga mat, men innan jag har hunnit skala den första löken har jag tappat tråden och stängt av öronen. Oftast har jag vid det laget växlat över till någon spellista på Spotify istället.

Om jag istället träffar på något intressant i tidningen så har jag däremot inga problem att hoppa mellan att läsa ett stycke eller två, hacka ett par lökar, läsa lite till, röra i grytan och duka, hoppa över ett trist parti i texten och avsluta läsningen på ett tillfredsställande sätt.

Ända tills nu har detta varit förbryllande, tills jag slogs av insikten att jag ju är mycket mer van att läsa. Det är ju det jag gör, hela tiden. Jag är kompis med alla möjliga texter och läsning, analys och tolkning är som att umgås med kära vänner. Att bara lyssna, utan att få se orden, är mycket, mycket svårare för mig och kräver en total fokusering utan distraktioner. Och hur ofta lyckas jag uppnå en sådan stund?

Den här insikten, att jag har ett slags koncentrationsproblem, slog mig när jag försökte lyssna på Podradio, Obiter Dictum igår. Fast det ska vara så bra och fast jag hade all tid i världen och fast ämnet var rätt intressant, så tappade jag tråden nästan med en gång. När jag nu satt och funderade på det hela upptäckte jag att jag hade velat ha "inläsningsmanuset" att läsa istället! Då hade jag kunnat hoppa i texten med ögonen och ta den till mig. Nu kunde jag inte det.

Jag gillar när jag får sådana här insikter, det gör att jag på något sätt lättare kan förstå hur det är att ha koncentrationsproblem när det gäller läsning av text. Samma sak som för mig, fast tvärtom, kanske?

tisdag 7 juni 2011

Som smör i örat

Idag har jag hetsat runt och skjutsat barn till skola och dagis, lämnat bilen på service, suttit i tunnelbanan, suttit på möten, suttit vid datorn, fått ont i ryggen, ätit lunch på vår chockerande heta uteplats och diskuterat Stockholms bostadsbrist, suttit i telefon, suttit i ytterligare två möten, suttit av tiden, åkt buss, hämtat ut bil från verkstan (4798 kr fattigare), segat fram genom Solnas "rusnings"-trafik, hämtat Minna, gjort en dödsföraktande vänstersväng, hittat en parkering nära huset (!) och till slut - landat hemma i lugnet.

Nåja, ett hysteriskt utbrott blev det när två trötta tjejer inte för allt smör i Småland kunde enas om vilken episod av Dinosaurietåget som de skulle se. Men sen så! Irmeli och jag läste "Lucky Lukes fästmö" och sjöng några roliga visor av Stefan Demert. Bland annat Ungmövisan som jag älskar, och som rinner lent som smält smör in genom öronen och sätter sig på hjärnan:

Hon är inte någon skönhet
Min yngsta syster Ellen.
Men innan hon vad 16 var hon redan på smällen
Men min allra äldsta syster
Stackars blyga syster Sara,
Hon har aldrig fått nån friares anbud att besvara

Så kom loss loss musikant
Sotare och bonde
VD eller lodis
Munk eller Hin onde
Förmögen eller fattig
Kom och hjälp henne på traven
Åååå låt henne inte som ungmö gå i graven

Min tredje syster Rosa
Hon är ganska lätt på klacken
På allt som går i byxor kan hon förvrida jacken.
Hon har inte längre någon oskuld att försvara
Det är annat det än stackars gamla blyga syster Sara

Så kom loss musikant
Sotare och bonde
VD eller lodis
Munk eller Hin onde?
Förmögen eller fattig
Kom och hjälp henne på traven
Åååå låt henne inte som ungmö gå i graven

Kanhända är hon udda
Kanhända är hon egen
Hon har alltid levat vid sidan av vägen
Böjd över sin stickning med hände små och kalla
Men djupt in i sitt hjärta är hon hetast av oss alla

Så kom loss musikant
Sotare och bonde
VD eller lodis
Munk eller Hin onde
Förmögen eller fattig
Kom hjälp henne på traven
Kom dykare ur djupen
Kom sjömän ifrån haven
Alle man till pumparna för snart så tryter saven.
Åååå låt henne INTE som ungmö gå i traven

* * *

När jag sjunger visor som den här förflyttas jag i tankarna till något lägerbål någonstans ...

Å, vad jag saknar att inte kunna spela gitarr! Måste lära mig, så kan jag ha lägerbål när jag vill.

tisdag 31 maj 2011

Leonard Cohen och jag

Jag är inne i en total Leonard Cohen-period just nu. Spotify spelar om och om igen hans mest smäktande låtar, som sen vävs in i mina tankar både dag och natt. På morgonen vaknar jag på Chelsea Hotel #2 (fast i mitt huvud har texten istället hakat upp sig och blivit Heartbreak Hotel och jag lyckas inte skaka det rätt igen!).

På väg till jobbet cyklar jag i takt med First We Take Manhattan.

Resten av dagen är det Suzanne som strövar omkring på sin flodstrand någonstans i utkanten av mitt skrivbord och vill bjuda mig på te och apelsiner som kommer hela vägen från Kina.

När kvällen kommer är det den ömkansvärda dörrmattan i I'm Your Man som gör mig sällskap.

Jag älskar texten till I'm Your Man för att den ger en så härligt galen bild av vad besatt kärlek kan göra med en människa. Han erbjuder allt mer desperat sitt kompanjonskap, sin dyrkan på behörigt avstånd, en total make-over, eller vad som än krävs för att få vara med den älskade. Jag kan omväxlande känna igen mig i berättarens usla men innovativa situation och i det uppvaktade föremålets märkliga maktposition. Högt och lågt blandas och resultatet är, som sagt, härligt galet och väldigt upplyftande:

If you want a father to your child
Or only want to walk with me a while
Across the sand
I'm your man

Everybody Knows: vilka bastoner han har! Jag försöker sjunga med, men det är fan omöjligt. Jag får nöja mig med att lyssna och titta.